Почему я не люблю "friends only" ЖЖ
Nov. 24th, 2006 01:31 pm136. Однажды вечером То-но бэн Юкинари...
Однажды вечером То-но бэн Юкинари посетил апартаменты императрицы и до поздней ночи беседовал со мною.
- Завтра у императора День удаления от скверны и я тоже должен безвыходно оставаться во дворце. Нехорошо, если я появлюсь там уже за полночь, в час Быка *236, - с этими словами он покинул меня.
Рано утром мне принесли несколько листков тонкой бумаги, на какой пишут куродо в дворцовом ведомстве. Вот что я прочла:
"Наступило утро, но в сердце моем теснятся воспоминания о нашей встрече. Я надеялся всю ночь провести с вами в беседах о былом, но крик петуха помешал мне..."
Письмо было пространно и красноречиво.
Я ответила:
"Уж не тот ли обманный крик петуха *237, что глубокой ночью спас Мэнчан цзюня?"
Ответ Юкинари гласил:
"Предание повествует, что обманный крик петуха, будто бы возвестившего зарю, открыл заставу Ханьгу и помог Мэнчан цзюню бежать в последнюю минуту вместе с отрядом в три тысячи воинов, но что нам до той заставы? Перед нами "Застава встреч".
Тогда я послала ему стихотворение:
Хоть всю ночь напролет
Подражай петушиному крику,
Легковерных найдешь,
Но "Застава встреч" никогда
Не откроет ворота обману.
Ответ пришел немедленно:
Пусть молчит петух,
Ни к чему лукавый обман
На "Заставе встреч".
Распахнув ворота свои,
Поджидает всю ночь любого.
Епископ Рюэн с низкими поклонами выпросил у меня первое стихотворное послание, а второе - с ответом Юкинари - взяла себе императрица.
Вот почему я не смогла одержать победы в этом поэтическом состязании, последнее слово о "Заставе встреч" осталось не за мной. Какая досада!
Увидев меня, Юкинари воскликнул:
- Ваше письмо прочитали все придворные...
- О, это доказывает, что вы и вправду влюблены в меня! Как не поделиться с людьми тем, что тебя радует! И наоборот, неприятные вещи незачем предавать широкой огласке. Ваше письмо я спрятала и не покажу никому на свете. Действовали мы по-разному, но намерения у нас были в равной степени хорошими.
- Как тонко вы все поняли и как разумно поступили! Обычная женщина стала бы всем и каждому показывать мое письмо, приговаривая: "Вот, посмотрите, до чего глупо и гадко!" Но вы не такая, - со смехом сказал Юкинари.
- Что вы, что вы! Я не сержусь на вас, напротив, весьма благодарна, ответила я.
- Как хорошо, что вы спрятали мое письмо! Если б все о нем узнали, я стал бы вам ненавистен. Позвольте мне и в будущем рассчитывать на вашу доброту.
Вскоре после этого я встретила второго начальника гвардии Цунэфуса.
- Знаете ли вы, какие хвалы пел вам господин Юкинари? Он рассказывал о той истории с письмами... Приятно, когда люди хвалят ту, которая дорога твоему сердцу, - говорил он с горячей искренностью.
- Выходит, я услышала сразу две радостных вести, во-первых, Юкинари лестно обо мне отзывается, а во-вторых, вы включили меня в число тех, кого любите, - сказала я.
- Странно! - ответил он. - Вы радуетесь, как новости, тому, что давно вам известно.
Сэй Сёнагон. Записки у изголовья
Однажды вечером То-но бэн Юкинари посетил апартаменты императрицы и до поздней ночи беседовал со мною.
- Завтра у императора День удаления от скверны и я тоже должен безвыходно оставаться во дворце. Нехорошо, если я появлюсь там уже за полночь, в час Быка *236, - с этими словами он покинул меня.
Рано утром мне принесли несколько листков тонкой бумаги, на какой пишут куродо в дворцовом ведомстве. Вот что я прочла:
"Наступило утро, но в сердце моем теснятся воспоминания о нашей встрече. Я надеялся всю ночь провести с вами в беседах о былом, но крик петуха помешал мне..."
Письмо было пространно и красноречиво.
Я ответила:
"Уж не тот ли обманный крик петуха *237, что глубокой ночью спас Мэнчан цзюня?"
Ответ Юкинари гласил:
"Предание повествует, что обманный крик петуха, будто бы возвестившего зарю, открыл заставу Ханьгу и помог Мэнчан цзюню бежать в последнюю минуту вместе с отрядом в три тысячи воинов, но что нам до той заставы? Перед нами "Застава встреч".
Тогда я послала ему стихотворение:
Хоть всю ночь напролет
Подражай петушиному крику,
Легковерных найдешь,
Но "Застава встреч" никогда
Не откроет ворота обману.
Ответ пришел немедленно:
Пусть молчит петух,
Ни к чему лукавый обман
На "Заставе встреч".
Распахнув ворота свои,
Поджидает всю ночь любого.
Епископ Рюэн с низкими поклонами выпросил у меня первое стихотворное послание, а второе - с ответом Юкинари - взяла себе императрица.
Вот почему я не смогла одержать победы в этом поэтическом состязании, последнее слово о "Заставе встреч" осталось не за мной. Какая досада!
Увидев меня, Юкинари воскликнул:
- Ваше письмо прочитали все придворные...
- О, это доказывает, что вы и вправду влюблены в меня! Как не поделиться с людьми тем, что тебя радует! И наоборот, неприятные вещи незачем предавать широкой огласке. Ваше письмо я спрятала и не покажу никому на свете. Действовали мы по-разному, но намерения у нас были в равной степени хорошими.
- Как тонко вы все поняли и как разумно поступили! Обычная женщина стала бы всем и каждому показывать мое письмо, приговаривая: "Вот, посмотрите, до чего глупо и гадко!" Но вы не такая, - со смехом сказал Юкинари.
- Что вы, что вы! Я не сержусь на вас, напротив, весьма благодарна, ответила я.
- Как хорошо, что вы спрятали мое письмо! Если б все о нем узнали, я стал бы вам ненавистен. Позвольте мне и в будущем рассчитывать на вашу доброту.
Вскоре после этого я встретила второго начальника гвардии Цунэфуса.
- Знаете ли вы, какие хвалы пел вам господин Юкинари? Он рассказывал о той истории с письмами... Приятно, когда люди хвалят ту, которая дорога твоему сердцу, - говорил он с горячей искренностью.
- Выходит, я услышала сразу две радостных вести, во-первых, Юкинари лестно обо мне отзывается, а во-вторых, вы включили меня в число тех, кого любите, - сказала я.
- Странно! - ответил он. - Вы радуетесь, как новости, тому, что давно вам известно.
Сэй Сёнагон. Записки у изголовья
no subject
Date: 2006-11-24 03:48 pm (UTC)no subject
Date: 2006-11-24 06:17 pm (UTC)А книжица отменная. Я как раз бумагу перечитываю... Например 173 дан. и 250, и 252, 253.
Есть и подходящие для твоих "заказных": 260, 261, 301 :-)
Есть и другая книга, описывающая мое видение
"Вот люди, что зовутся нашими друзьями: они чтут богатство, на первом месте ставят приятность в обращенье; они не любят тех, в ком есть подлинное чувство, прямота. -- Нет ничего лучше, как своими друзьями делать музыку, луну, цветы!" ;-)
Но Сэй-Сёнагон мне не так понравилась как "Записки от скуки" Кэнко-Хоси с отжигом
"Говорят, будто редко втретишь мужчину, который бы сразу и впопад отвечал на вопрос женщины.
...
Говорят, что вообще мужчину надо специально воспитывать, чтобы над ним не смеялись женщины. Кто-то рассказывал мне, что прежний регент из храма Чистой Земли в юности получал наставления от монахини-императрицы Анки, потому и был искусен в разговоре."
А дальше смешное сексистское гонево на женщин, которое лень набивать. Как-нибудь принесу подекламировать.