taiba: (шеф)
[personal profile] taiba
http://litvin12.narod.ru/ZaterannyjMir.htm

Немного о содержании письменной речи оттуда:
Значительные искажения возможны и в процессе адаптации старого языка к восприятию современного человека. Особенностью устной и письменной речи является то, что люди передают не полное описание предметов и событий, а лишь их отличие от общепринятых образов и стереотипов. Связано это с небольшой пропускной способностью речевого канала передачи данных. Например, если одна подруга сообщает другой в письме, что она выходит замуж и уже купила платье, это не значит, что раньше у неё платьев не было. Тем более, она не пытается в письме изложить суть понятия “выйти замуж”. Обмен таким количеством информации между людьми не выдержит ни обычная, ни электронная почта. Люди сообщают друг другу лишь своеобразный код, активирующий у получателя один из уже сложившихся традиционных образов. Таким образом, для передачи отличий нового образа от традиционного, достаточно сообщить минимум уточняющих деталей. Возможно, математик, читающий эти строки, воскликнет: выделение изменения величины и обратное преобразование сродни математической операции дифференцирования, с последующим интегрированием. Но при таком преобразовании теряется информация о постоянной составляющей, в нашем случае – базовая информация о менталитете предков, их стереотипах восприятия, в соответствии с которыми писались и воспринимались послания летописцев. Именно эта утрачиваемая информация о фундаментальных понятиях старины нас и интересует. К сожалению, её приходится восстанавливать исходя из описания второстепенных подробностей: количества съеденного лошадьми овса и размеров глиняных черепков. Возможно, свой вклад в историю смогут внести специалисты по прикладной теории кодирования и восстановления массивов информации.

Ошибки восстановления информации появляются даже при временном расстоянии между написанием и чтением, измеряемом десятилетиями. Предложите современному минскому студенту найти на карте города Брест-Литовский или Минск-Литовский. После долгих поисков на территории Литовской республики он заявит, что проще найти Брест французский и Минск-Мазовецкий. Когда наши современники читают старинные тексты, естественно они воспринимают их, исходя из сложившихся современных стереотипов, а не из понятий на обладание которыми рассчитывал летописец. Например, множество комедийных сюжетов основано на том, что люди из разных социальных слоёв, поколений или стран одинаковые сообщения “раскодируют” по-разному. Можно ли вообще говорить о какой-то достоверности восприятия текстов, от написания которых нас отделяют сотни лет? Вопрос адресован специалистам – профессионалам. Может быть, изложенные здесь идеи сдвинут с места процесс разгадки застарелых тайн истории?

via [livejournal.com profile] dankovkazak
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

taiba: (Default)
taiba

March 2026

S M T W T F S
1234567
891011121314
151617 18192021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 21st, 2026 10:52 am
Powered by Dreamwidth Studios